| Deutsch / Aleman | Spanisch / Castellano |
|---|---|
| Abberufung | Separación del cargo |
| Abbuchungsermächtigung | Autorización de adeudo en cuenta |
| Abkömmling | Descendiente |
| Abschreibungen | Amortizaciónes |
| Abtrennung von einem Grundstücksteil | segregación |
| Abtretung | Cesión |
| abzugsfähige Kosten | Gastos deducibles |
| Abzugsmöglichkeiten | Deducciones |
| Aktien | Acciones |
| Aktien zeichnen | Suscribir acciones |
| Aktiengesellschaft (AG) | Sociedad Anónima (S.A.) |
| akzessorischer Vertrag | contrato accesorio |
| Alleinerbe | Heredero único |
| Allgemeine Geschäftsbedingungen | Condiciones generales de contratación |
| Allgemeiner Kontenplan | Plan general de contabilidad |
| amtliche Beglaubigung | Legalización |
| Anfechtungsklage | Acción de impugnación |
| Angebot | oferta |
| Angebot und Nachfrage | Oferta y demanda |
| Anmeldeerklärung beim Finanzamt | Alta censal |
| Anmeldung zur Gewerbesteuer | declaración censal |
| Anschaffungswert | Valor de adquisición |
| Anspruch | Reclamación |
| Antrag | Solicitud |
| Anzahlung bei Kaufverträgen | arras (auch: señal) |
| Anzahlungsvertrag mit Vertragssicherungscharakter | arras |
| Anzeige bei Polizei oder Gericht | denuncia |
| Apostilloe von Den Haag (internationale Legalisierung von öffentlichen Dokumenten gemäss Abkommen von Den Haag) | Apostilla de La Haya |
| Arbeitserlaubnis | Permiso de trabajo |
| Aufenthalt | Residencia |
| Aufenthaltsgenehmigung | tarjeta de residencia |
| Auflösung | Liquidación |
| Ausgliederung | Separación |
| Auskunftpflicht | Deber de información |
| Ausländerrecht | Derecho de extranjería |
| Ausländersteuernummer | NIE (Número de identificación de estranjero) |
| automatische Verlängerung z.B. des Mietverhältnisses | prórroga obligaroria |
| Bankbeleg | Justificante bancario |
| bankbestätigter Scheck | cheque confirmado |
| Bankrecht | Derecho bancario |
| Bankscheck | Cheque bancario |
| Barauszahlung | pago en metálico |
| Barscheck | Cheque no cruzado |
| Baugenehmigung | Licencia de Obra |
| Baugrundstück | solar |
| Baurecht | Derecho urbanístico |
| Bedingung | Condición |
| Befreiungen | Exenciones |
| beglaubigen | Legalizar |
| begünstigter Verwaltungsakt | acto favorable, autorización |
| Beklagter | Demandado |
| belastender Verwaltungsakt | acto de gravamen |
| Belastungen | Gravámenes |
| Bemessungsgrundlage | Base imponible |
| Bericht | Informe |
| Berufung | Apelación |
| Berufung bei dem Richter, der das Urteil gefällt hat | recurso de reforma |
| Berufung in der nächsten Instanz | recurso de casación |
| Beschränkte Steuerpflicht | Obligación real |
| Besitz | Posesión |
| besitzen | Poseer |
| Besitzer | Poseedor |
| Besteller beim Werkvertrag | comitente |
| Besteuerungsgrundlage | base imponible |
| Beteiligungsgesellschaft | Sociedad de participación |
| Betriebseinnahmen, brutto | rendimiento integro |
| Betriebseinnahmen, netto | rendimiento neto |
| Betriebsstätte | Establecimiento permanente |
| Bevollmächtigter | Apoderado |
| Beweis | Prueba |
| Bewertung | Evaluación |
| Bewohnbarkeitsbescheinigung | cédula de habitabilidad |
| Bezugsrecht | Derecho de suscripción |
| Buchhaltung | Contabilidad |
| Bürgerliches Gesetzbuch | Código civil |
| Darlehen | Préstamo |
| Dauerauftrag | Encargo permanente de pago |
| Delikt | Delito |
| Delikt, Verbrechen | delito |
| Deliktshaftung | Responsabilidad delictiva |
| Dienstleistungsunternehmen | Empresa de servicios |
| Dokumentierte Rechtshandlungen | Actos jurídicos documentados |
| Doppelbesteuerungsabkommen | Convenio de doble imposición |
| Durchgriffsbesteuerung bei juristischen Personen auf Privatpersonen | transparencía fiscal |
| ehelicher Güterstand | régimen matrimonial |
| Ehevertrag | capitulaciones matrimoniales |
| Eigenkapital | Fondos propios |
| Eigenmittel | Recursos propios |
| Eigentümer | Propietario |
| Eigentumserwerb | Adquisición de la propiedad |
| Eigentumsübergang | Traspaso de la propiedad |
| ein Angebot annehmen | Aceptar una oferta |
| Einbehaltene Steuern | Retenciones |
| Einbehaltene Steuern und Vorauszahlungen auf Sachbezüge | Retenciones e ingresos a cuenta |
| eine Schuld begleichen | Pagar una deuda |
| einen Vertrag abschliessen | Contratar |
| Eingangsvermerk im Grundbuch | asiento de presentación |
| Eingezahltes Kapital | Capital desembolsado |
| Einkommensteuer | Impuesto sobre la renta |
| Einkommensteuer, abgekürzt | renta |
| Einlagen | Aportaciónes |
| Einmanngesellschaft | Sociedad unipersonal |
| Einspruch | Recurso |
| einstweilige Verfügung | medidas cautelares |
| Eintragung | Inscripción |
| Einzelunternehmer | Autónomo |
| Einzugsermächtigung | Domiciliación |
| enterben | Desheredar |
| Entlassung des Arbeitnehmers | despido |
| entmündigen | Incapacitar |
| Entstehen der Steuerschuld | Devengo del impuesto |
| erben | Heredar |
| Erbenhaftung | Responsabilidad del heredero |
| Erbfall | Hecho sucesorio |
| Erbrecht | Derecho de herencia |
| Erbrecht | Derecho sucesorio / derecho de sucesiones |
| Erbschaft | Herencia |
| Erbschafts- und Schenkungssteuer | Impuesto sobre Sucesiones y Donaciónes |
| Erbschaftsannahmeerklärung | aceptación de herencia |
| Erbschaftssteuer | Impuesto sucesorio |
| Erfüllung | Cumplimiento |
| Erfüllungsort | Lugar de cumplimiento |
| Erfüllungszeitpunkt | Fecha de cumplimiento |
| Erklärung über einbehaltene Steuern | Declaración de retenciones |
| Erscheinen der Parteien vor Gericht | comparecencia |
| Ertragswert | Valor productivo |
| Fahrlässigkeit | Negligencia |
| Fälligkeit der Steuer | devengo del impuesto |
| Fälligkeitszeitpunkt | Fecha de vencimiento |
| Fehlerhafte Gesellschaft | Sociedad irregular |
| Festgeld | Depósito a pazo fijo |
| Feststellungsklage | acción declarativa |
| Finanzgericht der Provinz | Tribunal Económica-Administrativo Regional (TEAR) |
| Finanzgericht, zentrales | Tribunal Económica-Administrativo Central (TEAR) |
| Firmenbezeichnung | Razón social |
| Freibetrag | Reducción de la base |
| Fremdmittel | Recursos ajenos |
| Frist | Plazo |
| Führerschein | permiso de conducir |
| Führungszeugnis | certificado de antecedentes penales |
| für einen Schaden haften | Ser responsable de un daño |
| Gebühren | Gastos |
| Geburtsurkunde | partida de nacimiento |
| Gehalts- und Lohnabrechnung | nómina |
| Geldforderung | Reclamación de pago |
| Gemeindeabgaben aller Art | arbitrios municipales |
| Gemeiner Wert | Valor ordinario |
| Genehmigung | Autorización |
| Genehmigung | Ratificación |
| Genehmigung zur Geschäftseröffnung | Licencia de Apertura de Establecimiento |
| Genehmigungserklärung | ratificación |
| Generalvollmacht | Poder general |
| Gericht | Juzgado |
| Gerichtsladung | citación |
| Gerichtsladung unter Einräumung einer Frist zur Stellungnahme | cédula de emplazamiento |
| Gesamtschuldnerische Haftung | Responsabilidad solidaría |
| Geschäftsanteil | Participación social |
| Geschäftsführende Gesellschafter | Secio gestor |
| Geschäftsführer | Administrador |
| Geschäftsführer | Gerente |
| Geschäftsführer | Gestión |
| Geschäftstätigkeit | Actividad comercial / Actividad social |
| Gesellschaft des bürgerlichen Rechts | Sociedad Civil |
| Gesellschaft in Gründung | Sociedad en formación |
| Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) | Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) |
| Gesellschaftsbezeichnung | Denomiación de sociedades |
| Gesellschaftsrecht | Derecho de sociedades |
| Gesellschaftszweck | Objeto social |
| Gesetz | Ley |
| Gesetzliche Haftpflicht | Responsabilidad legal |
| Gesetzliche Rücklagen | Reservas legales |
| Gestaltungsklage | acción constitutiva |
| Gewährleistung | Garantía |
| Gewebesteuerzuschlag für Tätigkeiten gemeindlicher Art | cuota municipal |
| Gewinn | Beneficios |
| Gewinnausschüttung | Reparto de beneficio |
| Gewöhnlicher Aufenthalt in Spanien | Residencia habitual en España |
| Gezeichnetes Kapital | Capital suscrito |
| Girokonto | Cuenta corriente |
| Gläubiger | Acreedor |
| GMBH-Gesetz | Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada (LSRL) |
| Grundbuchamt | registro de la propiedad |
| Grundbuchauszug (rein informativ) | nota simple informativa |
| Grundbuchlicher Eingangsvermerk | asiento de presentación |
| Grundstück | Inmueble |
| Grundstück im Gebiet mit Bebauungsplan | finca urbana |
| Grundstück, bebaut und unbebaut | finca |
| Gründungsgesellschafter | Socio fundador |
| Gründungsurkunde | Escritura de Constitución |
| Gütergemeinschaft | régimen de comunidad de bienes |
| Gütertrennung | régimen de separación de bienes |
| Guthbenzinsen | Intereses de haber |
| Gutschrift | Abono en cuenta |
| Haftung | Responsabilidad |
| Halter | Responsable del vehículo |
| Handelsgesellschaft | Socidad mercantil |
| Handelsrecht | Derecho mercantil |
| Hauptversammlung | Junta general |
| Honorarrechnung des Anwalts | minuta |
| Hypothek | hipoteca |
| Hypothekengesetz | Ley Hipotecaria (LH) |
| Immobilien | Bienes inmuebles |
| Immobilienmakle | agente inmobiliario |
| in Gründung | En constitución |
| in Spanien erzielte Einkünfte | Rentas obtenidas en España |
| Industrie- und Handelskammer | Cñamera de comercio e industria |
| Inhaberscheck | cheque al portador |
| Inkasso, Einzug (v. Schecks) | cobro |
| Inkassobüro | cobro de morosos |
| Juristische Person | Persona jurídica |
| Kapitalausstattung | Dotación de capital |
| Kapitalerhöhung | Aumento de capital |
| Kapitalherabsetzung | Reducción de capital |
| Katasterwert eines Grundstückes | valor catastral |
| Kauf | Compra |
| Kaufmann | Comerciante |
| Kaufoption | opción de compra |
| Kaufpreis | Precio de compra |
| kaufweise Übertragung eines Gewerbebetriebes | Traspaso |
| KFZ-Versicherung | Seguro de automóviles |
| Klage | acción |
| Klage | Demanda |
| Klage im Strafverfahren | querella |
| Klageantrag / Petitum | suplico |
| Klageerwiderung | Contestación de la demanda |
| Kommanditgesellschaft | Sociedad en comandita |
| Kommanditist | Socio comanditario |
| Kommanditkapital | Capital comanditario |
| Kommunalrecht | Derecho municipal |
| Komplementär | Socio colectivo |
| Konkurs | Quiebra |
| Kontoauszug | Extracto de cuenta |
| Kontoeröffnung | Apertura de cuenta |
| Kontoschliessung | Cierre de cuenta |
| Kontostand | Saldo de la cuenta |
| Kontoumsatz | Movimiento de cuenta |
| Köperschaftssteuer | Impuesto sobre sociedades |
| Kostenvoranschlag | Presupuesto |
| Kreditkarte | Tarjeta de credito |
| Kreditlinie einräumen | Concedar una línea de crédito |
| Kündigung, nichtige | despido nulo |
| Kündigung, rechtswidrige | despido improcedente |
| Kündigung, wirksame | despido procedente |
| Landgericht | Audiencia Provincial |
| lebenslanges Niessbrauchsrecht | Usofructo vitalíco |
| Leistungsklage | acción de condena |
| Marktpreis | Precio del mercado |
| Mehrwertsteuer/Umsatzsteuer | Impuesto sobre el valor añadido (IVA) |
| mieten | Alquilar |
| Mietgesetz | Ley de Arrendamientos Urbanos (ALU) |
| Mietrecht | Derecho arrendatico |
| Mindestkapital | Capital minimo |
| Mitglied einer Maklerkammer | agente de la propiedad inmobiliaria (API) |
| mündlicher Vertrag | Contrato verbal |
| Mutterschaft | Casa matriz |
| Nachlassauseinandersetzung | Partición de la herencia |
| Nachlassverteilung | Repartición de la Herencia |
| Namensscheck | cheque nominativo |
| Natürliche Person | Persona fisical |
| Negativbescheinigung | Certificación negativa |
| Nennkapital | Capital nominal |
| Neubauerklärung | declaración de obra nueva |
| nichtig | Nulo |
| Nichtigkeitsklage | Recurso de nulidad |
| Nichtresidentenbescheinigung | certificación negativa de residencia |
| Niessbrauch | usufructo |
| Notar | Notario |
| notarielle Erstausfertigung einer Urkunde | primera copia |
| notarielle Inverzugsetzung | requerimiento notarial |
| notarielle Protokollierung von Schriftstücken | acta de protocolización |
| Notarieller Kaufvertrag | escritura |
| Notarielles Hinterlegungsprotokoll | acta de depósito |
| notarielles Protokoll, das eine bestimmte Person als Eigentümer einer Immobilie ausweist oder zur Feststellung der gesetzlichen Erben dient | acta de notoriedad |
| Oberster Gerichtshof in Spanien | Tribunal Supremo (TS) |
| Oder-Konto | Cuenta indistinta |
| Offene Handelsgesellschaft | Sociedad Colectiva |
| Offene Rücklagen | Reservas declaradas |
| öffentliche Urkunde | Escritura pública |
| offizielles spanisches Gesetzblatt | Boletin Oficial del Estado (BOE) |
| Optionsprämie | prima (de la opción) |
| Optionsvertrag | contrato de opción |
| Ort der tatsächlichen Geschäftsführung | Sede de dirección efectiva |
| Pachtübernahme | Traspaso |
| Pflichtteil | legítima |
| privatschriftlicher Vertrag | contrato privado |
| privatschriftliches Testament | testamento ológrafo |
| Prozessvertreter | Procurador |
| Quittung | Recibo |
| Quote am Gemeinschaftseigentum | cuota de participación en los elementos comunes |
| Quote, Anteil | cuoto |
| Ratenkauf | Venta a plazos |
| Recht | Derecho |
| Rechtsanwalt | abogado |
| Rechtsgebiete | Àreas del Derecho |
| Rechtsmittel | recurso de apelacíon |
| Rentenpapiere | Valores de renta fija |
| Repräsentant der Partei bei Gericht, neben dem Rechtsanwalt | procurador |
| Repräsentanz | Oficina de representación |
| Richter | Juez |
| Risiko | Riesgo |
| Rückbelastung | Cancelación de abono |
| Rückkaufsrecht des Mieters | derecho de retrato |
| Sachen | Bienes |
| Satzung | Estatutos |
| Säumnis des Beklagten im Zivilprozess | rebeldia |
| Säumnis- oder Verspätungszuschläge | Recargos |
| Schaden | Daño |
| Schadensersatzklage | acción de resarcimiento de daños y perjuicios |
| Scheck | Cheque |
| schriftlich | por escrito |
| schriftlicher Vertrag | Contrato por escrito |
| Schuldner | Deudor |
| Schuldner, Säumiger | moroso |
| Schuldrecht | Derecho de obligaciones |
| Schwarzmarkt für Arbeitskräfte ohne Anmeldung | economía sumergida |
| Selbstveranlagung | Autoliquidación |
| Selbstveranlagung (von Steuern) | autoliquidación |
| Sitz der Gesellschaft | Sede de la empresa |
| Sitzungsprotokoll einer Hauptversammlung | acta de junta general |
| Sollzinsen | Inteeses de deber |
| Sonderausgaben in der Steuererklärung | deducciones |
| Sozialversicherungskarte | Cartilla de la Seguridad Social |
| Spaltung | Escisión |
| Spanischer Staatsanzeiger | Boletin Oficial de Estado (BOE |
| spanisches Bürgerliches Gesetzbuch | Código Civil (CC) |
| Spanisches Wirtschafts-und Finanzministerium | Ministerio de Economía y Hacienda |
| Sparkonto | Cuenta de ahorro |
| Stammkapital | Capital social |
| Standort | Standort Ubicación |
| Stellvertreter | Representante |
| Sterbeurkunde | certificado de defunción |
| Steuerberater | Asesor Fiscal |
| Steuerbetrag, vorläufig | cuota integra |
| Steuerbetrag, zu zahlender | cuota liquida |
| Steuereinbehalt, Steuervorabzug, Quellensteuer | retencíon |
| Steuererklärung | Declaración fiscal |
| Steuererstattung | Devolución del impuesto |
| Steuerfreibetrag | Reducción tributaria |
| Steuergutschrift | Abono fiscal |
| steuerliche Transparenz | Transparencia fiscal |
| Steuerliche Vergünstigungen | Beneficios fiscales |
| Steuerlicher Vertreter | representante fiscal |
| steuerlicher Wohnsitz | Domicilio fiscal |
| Steueroasen | Paraisos fiscales |
| Steuerpflicht, beschränkte | obligacíon real |
| Steuerpflicht, unbeschränkte | obligacíon personal |
| Steuerpflichtiger | Sujeto pasivo |
| Steuerrecht | Derecho fiscal |
| Steuersatz | tipo impositivo |
| Steuerschuld | Deuda tributaría |
| Steuertatbestand | Hecho imponible |
| Steuervorauszahlungen | pagos a cuenta |
| Steuerzahler | sujeto pasivo |
| Stiftung | Fundación |
| Stillschweigende Verlängerung | reconducción tácita |
| Strafgesetzbuch | Código penal |
| Strafklage | acción penal |
| Strafprozessordnung | Ley de Enjuíciamiento Criminal (LECr) Stundung Aplazimiento |
| Stundung | Aplazimiento |
| Sühnetermin | acto de conciliación |
| Teilungserklärung | división horizontal |
| Testament | Testamento |
| Testament, öffentliches | testamento abierto |
| Testament, privatschriftlich, durch einen Notar versiegelt | testamento cerrado |
| Testamentswiderruf | Revocación de un testamento |
| Tochtergesellschaft | Filial indepediente |
| überlebender Ehegatte | Cónyuge |
| Übertragungssteuer | Impuesto sobre transmisiones |
| Übertragungszinsen | Intereses de descubierto |
| Überweisung | Transferencia |
| Umbuchung | Traslado a otra cuenta |
| Umwandlung | Transformación |
| Unbeschränkte Steuerpflicht | Obligación personal |
| Und-Konto | Cuenta mancomunada |
| ungerechtfertigte Bereicherung | cobro de lo indebido |
| Unternehmenszusammenschluss | Fusión |
| Unternehmer beim Werksvertrag | contratista |
| Untersuchungsgericht | Juzgado de Instrucción |
| Urkunde | Escritura |
| Urkunde / Protokoll | acta |
| Veräusserungswert | Valor de enajenación |
| Verfahren | Procedimient |
| Verfassungsgericht | Tribunal Constitucional (TC) |
| Verfassungsrecht | Derecho constitucional |
| Verjährung | Prescripción |
| Verkauf | Venta |
| Verkaufspreis | Precio de venta |
| Verluste | Pérdidas |
| vermieten | Arrendar |
| Vermieter | Arrendador |
| Vermögenssteuer, abgekürzt | Patrimonia |
| Vermögensübertragung | Transmisiones patrimona |
| Verrechnungsscheck | Cheque cruzado |
| Verschulden | Culpa |
| Versicherer | Asegurador |
| Versicherter | Asegurado |
| Versicherungsdauer | Duración del seguro |
| Versicherungsgesellschaft | Sociedad de seguro |
| Versicherungspolice | Póliza de seguro |
| Versicherungsrecht | Derecho de seguros |
| Versicherungsvertrag | Contrato de seguro |
| Verstorbener | Difunto |
| Vertrag | Contrato |
| Vertrag, beiderseits verpflichtend | contrato bilaterial // o contrato |
| Vertragsbedingungen | Condiciónes contractuales |
| Vertragsbruch | Ruptura de contrato |
| Vertragseintritt | subrogación |
| Vertragsgegenstand | Objeto del contrato |
| Vertragsklausel | Cláusula contractual |
| Vertretener | Representado |
| Vertreter der Nichtresidenten | Representantes de no residentes |
| Vertretung | Representación |
| Verwaltung | Administración |
| Verwaltungsakt | acto administrativo |
| Verwaltungsrecht | Derecho administrativo |
| Verwaltungsverfahrensgesetz | Ley de Régimen Jurídico de las Administraciones Publicas y del Procedimiento Administrativo Común (LRJPA) |
| Verzicht | Renuncia |
| Volljährigkeit | Mayoría de edad |
| Vollmacht | Poder |
| Vollmachtserteilung | Otorgamiento de un poder |
| Vollmachtsurkunde | Escritura de poder |
| Vorauszahlung | Pago anticipado |
| Vorauszahlungen | Pagos a cuenta |
| Vorkaufsrecht | derecho de tanteo |
| Vorkaufsrecht des Mieters | derecho de tanteo |
| Vorlegungsfrist | plazo de presentación |
| Vorstand | Junta directiva |
| Vorverhandlungen bei Vertragsschluss | tratos preliminares |
| Vorvertrag | precontrato |
| Wechsel | Letra de cambio |
| Wechselseitige Beteiligung | Participación reciproca |
| Weitergabe der Vollmacht | sustitución de poder |
| Werbungskosten | Gastos deducibles de los rendimientos del trabajo y del capital |
| Werkvertrag | contrato de obra |
| Wertpapierdepot | Depósito de valores |
| Wertzuwachssteuer, gemeindliche | Plusvalía |
| Widerspruch im Verwaltungsverfahren | recurso ordinario |
| Wohnsiedlung, auf die das spanische Wohnungseigentum angewandt wird | urbanización |
| Wohnungseigentumsgesetz | Ley sobre Propiedad Horizontal |
| Zahlung | Pago |
| Zahlungsverkehr | Servico de pagos |
| Zahlungsverzug | mora |
| Zinsen | Intereses |
| Zivilklage | acción civil |
| Zivilprozessordnung | Ley de Enjuíciamiento Civil (LEC) |
| Zivilprozessrecht | Derecho procesal civil |
| Zivilrecht | Derecho civil |
| zivilrechtliche Klage | demanda |
| zu gleichen Teilen erben | Heredar a partes iguales |
| Zugewinngemeinschaft | régimen de la sociedad de ganancialses |
| Zulassung einer Klage | admisión a trámite |
| Zulieferer | Suministrador |
| Zusammenschluss von Unternehmen | Agrupación de Empresas (A.E.) |
| Zusammenveranlagung | Tributaciñon conjunto |
| zusichern | Asegurar |
| Zustellung | notificación |
| Zustimmung | Consentimiento |
| Zweigstelle | Sucursal |